Real Women Ride 20 Inchers


Enlannin kielen käyttö johtaa Japanissa ulkomaalaisen näkökulmasta toisinaan hauskoihin ja tragikoomisiinkin huomioihin. Kieltä osaamaton sivuuttaa Japanissa alitajuisesti Kanjimerkkien sekamelskan jolloin englanninkielen sanat hyppäävät pakosti silmille. Digikamera kädessä vaelteleva muukalainen tekee helposti hauskoja Engrish brändi löytöjä.

Näin asiat olivat aikanaan myös Suomessa silloin, kun englantia ei vielä opetettu kouluissa ensimmäisenä vieraana kielenä. Varttuneemmat lukijat muistanevat Neuvostoliiton clearing-kaupan aikaa 1980-luvulla, jolloin Kiinasta ei vielä juurikaan tuotu tavaroita suomalaisen tekstiiliteollisuuden kukoistaessa. Silloin myös Jamekset ja nk. college- paidat tulivat kauppoihin. Tyypilliset suomalaiset college -paidat (suom: kolitsit) olivat kaukana USA:laisten yliopistojen urheilujoukkueiden verryttelyasuista ja suomalais-versioissa oli tyypillisesti vain hienon näköisiä englanninkielen sanoja peräkkäin. Kuten original, since [insert vuosiluku], genuine, athletic, department yms. Kolitseja sitten myytiin pikkukaupunkien eetun halpahalleissa ja valintapisteissä löysien varrellisten talvilenkkarien vieressä suosi suomalaista-avainlippu hintalapussa.

Nykypäivän Japanissa enlanninkieli on samassa roolissa kuin suomettuneen tekstiiliteollisuuden Chigacossa, Lahti "Business Cityssä" ensimmäisen Carrols hampurilaispaikan avaamisen aikoihin. Englantia käytetään tuotemerkeissä, vaatteissa ja mainoksissa luomassa tunnelmaa ja sanojen sisällöllä ei ole merkitystä, vaan sillä miltä sanat näyttävät Japanilaisen ostajan silmään. Tällöin sanojen pituudella, kirjainten muodoilla ja sanojen muodostamalla kokonaisuudella on väliä. Sama ilmiö toimii myös toisinpäin, tatuoivathan nykyäänkin monet suomalaisetkin ihoonsa yksittäisiä kiinalaisia Kanji- kirjoitusmerkkejä esteettisistä syistä. Kyseisten henkilöiden olisi hyvä tiedostaa, että kanjitatuoinnit saattavat aiheuttaa hilpeyttä aasiassa matkusteltaessa.

Allekirjoittaneen ehdoton suosikkikahvimerkki Japanissa on Suntory Boss - kylmä kahvijuoma, jonka fontti muistuttaa läheisesti länsimaista vaatemerkkiä. Tämä pomo ei mainoksen mukaan olekaan ihan mikätahansa pomo, vaan kaikkien pomojen pomo ja peräti jo vuodesta 1992 lähtien.



(Kuva: Suntory Boss)

Kahviautomaatin kahvikuppi kertoo, että "this is going to be a lot of fun. I can hardly wait". Harmi että huomasin piristävän toivotuksen vasta murukahvin juomisen jälkeen.



(Kuva: Kahvikupin piristävä teksti)


Alla olevan t-paidan kantaja kertoo kanssaihmisilleen saarihypelleen kaikki meret ja joet venetsiassa vesibussilla.



(Kuva: Island-hopping in Venezia)

Mikäli tupakanhimo iskee, sen voi tyydyttää "Infinity peace" savukkeilla. Ehkä näiden avulla tupakoitsija saavuttaa nopeammin ikuisen rauhan.



(Kuva: Ikuisen rauhan syöpäkääryle)

Japanilaiset rakastavat Fazerin Geisha -suklaata, koska japanilaisten mukaan sellaista nimeä ei ikinä voisi antaa japanilaiselle tuotteelle. Sen sijaan on täysin ok, jos naistenvaateliikkeen nimi on AsRabbit. Vain yksi lisä ässä puuttuu.



(Kuva: AsRabbit vaateliike)

Ensimmäisenä oleva kuva liittyy juna-aseman mainokseen, jossa edistetään kuntoklubin myyntiä. Mainoksen tytöllä on kuvassa yllään paita, jossa lukee "Real women ride 20 inchers" (Suom: Oikeat naiset ratsastavat 20 tuumaisilla).



(Kuva: Kuntosalin mainos juna-asemalla)

2 kommenttia:

Anonyymi kirjoitti...

Tuliaisia odotellen 8) -Salla
Edes aski infinite peacea, please

Unknown kirjoitti...

Tää tulee nyt saakelin myöhään, mutta:

Tuossa artikkelin alussa olevassa kuvassa se nettiosoite on hyvin tärkeä: Women of Freestyle BMX. Kyseessä on hyvin Amerikkalaisen yhdistyksen hyvin Amerikkalainen sanaleikki liittyen BMX-pyörien rengaskokoihin ja niistä johdettaviin HULVATTOMIIN peniilisanaleikkeihin. En oikeastaan laskisi tuota millään tavalla Engrishiksi, koska kielen osaamattomuuden sijaan tuo tarkoituksellinen sanaleikki nojaa kielen hyvään hallintaan. =)

Hemmetin hyvä blogi btw, olisinpa vain löytänyt aiemmin. =)